Description
En lieu de silence se mesure avec les thèmes de la mort, du deuil, de l’absence, et la coïncidence de l’infiniment grand et de l’infiniment petit que révèlent ces thèmes. La personne disparue n’est pas directement nommée, mais on imagine sans peine que c’est le père. Toutefois, il arrive aussi que la personne à qui s’adresse le poème soit non pas le père, mais le fils, voire quelqu’un d’autre encore, et ce brouillage des pistes ne tarde guère à s’étendre à tous les aspects du texte : les êtres, les lieux, les temps se chevauchent, mais toujours de manière très délicate et mesurée.
En lieu de silence se compose de deux volets, qui se tressent du début à la fin, avec la même discrétion qui teint l’ensemble du livre.
J’ai dû
attendre,
il est vrai, le temps
que le silence reprenne
ses droits sur ta musique
pour te parler, mais après même
ce temps de désagrègement je ne
sais pas si les années t’ont appris à
entendre : quelle conversation serait-elle possible ?
Nathaniel Rudavsky-Brody, né en 1984 dans l’Ohio, il vit à Bruxelles. Il est traducteur de poésie française vers l’américain, notamment des œuvres de Paul Valéry et de Benjamin Fondane, pour lesquels il a reçu en 2013 le « Susan Sontag Prize for Translation ».
Avis
Il n’y a pas encore d’avis.